Dưới đây là bài viết theo yêu cầu của bạn:
**Điệp Viên Không Không Thấy Tái Xuất: Khi Mr. Bean Gánh Team Giải Cứu Thế Giới**
Bạn đã sẵn sàng cho một liều thuốc cười sảng khoái chưa? Hãy quên James Bond đi, vì Johnny English đã trở lại! Trong "Điệp Viên Không Không Thấy Tái Xuất," Rowan Atkinson, linh hồn của Mr. Bean, tiếp tục khiến khán giả cười nghiêng ngả với vai diễn điệp viên vụng về nhưng đầy nhiệt huyết Johnny English. Sau sự cố đáng xấu hổ khiến anh phải lánh mình tại một tu viện hẻo lánh ở Tây Tạng, English được triệu hồi trở lại để thực hiện nhiệm vụ tối quan trọng: ngăn chặn một âm mưu ám sát Thủ tướng Trung Quốc, một sự kiện có thể đẩy thế giới vào hỗn loạn. Lần này, anh không chỉ phải đối mặt với những kẻ phản diện xảo quyệt mà còn phải vật lộn với những kỹ năng "đặc biệt" vừa học được, biến mọi tình huống trở thành một mớ hỗn độn hài hước khó đỡ. Liệu English có thể cứu thế giới (và cả danh dự của mình) trước khi quá muộn? Hãy chuẩn bị tinh thần để chứng kiến một màn trình diễn hài hước đỉnh cao, nơi sự vụng về và may mắn song hành!
**Có thể bạn chưa biết:**
* **Phản ứng trái chiều từ giới phê bình:** "Điệp Viên Không Không Thấy Tái Xuất" nhận được nhiều ý kiến trái chiều từ giới phê bình. Mặc dù được đánh giá cao về yếu tố hài hước và sự duyên dáng của Rowan Atkinson, nhiều nhà phê bình cho rằng cốt truyện còn đơn giản và thiếu tính đột phá so với phần đầu tiên. Rotten Tomatoes cho phim điểm số trung bình là 39%, cho thấy sự phân cực trong đánh giá.
* **Thành công về mặt thương mại:** Bất chấp những đánh giá hỗn hợp, bộ phim vẫn gặt hái thành công lớn về mặt thương mại, thu về hơn 160 triệu đô la trên toàn thế giới, vượt xa kinh phí sản xuất khiêm tốn. Điều này chứng tỏ sức hút không hề suy giảm của Rowan Atkinson và thương hiệu Johnny English.
* **Gillian Anderson trong vai một "sếp" lạnh lùng:** Sự xuất hiện của Gillian Anderson (nổi tiếng với vai đặc vụ Scully trong "The X-Files") trong vai một người đứng đầu MI7 lạnh lùng và sắc sảo là một điểm nhấn thú vị. Sự tương phản giữa phong thái chuyên nghiệp của Anderson và sự vụng về của Atkinson tạo nên những khoảnh khắc hài hước đáng nhớ.
* **Một chút "châm biếm" về tình báo:** Bộ phim khéo léo lồng ghép những yếu tố châm biếm về thế giới tình báo, từ những thiết bị công nghệ "tối tân" đến những quy trình nghiệp vụ rườm rà, tạo nên một bức tranh biếm họa hài hước về ngành tình báo Anh.
* **Ảnh hưởng văn hóa:** Mặc dù không tạo ra một làn sóng văn hóa lớn, Johnny English đã trở thành một biểu tượng hài hước quen thuộc, đặc biệt là với khán giả yêu thích phong cách hài hình thể (slapstick) và những nhân vật "anti-hero" vụng về nhưng đáng yêu.
English Translation
**Johnny English Reborn: When Mr. Bean Carries the Team to Save the World**
Are you ready for a hearty dose of laughter? Forget James Bond, because Johnny English is back! In "Johnny English Reborn," Rowan Atkinson, the soul of Mr. Bean, continues to make audiences laugh out loud with his portrayal of the clumsy yet enthusiastic secret agent Johnny English. After an embarrassing incident that forced him to retreat to a remote Tibetan monastery, English is recalled to undertake a crucial mission: to prevent the assassination of the Chinese Premier, an event that could plunge the world into chaos. This time, he not only faces cunning villains but also struggles with the "special" skills he has just learned, turning every situation into a hilariously chaotic mess. Can English save the world (and his own honor) before it's too late? Get ready to witness a top-notch comedy performance where clumsiness and luck go hand in hand!
**Maybe you didn't know:**
* **Mixed reactions from critics:** "Johnny English Reborn" received mixed reviews from critics. While praised for its humor and Rowan Atkinson's charm, many critics felt that the plot was simple and lacked innovation compared to the first installment. Rotten Tomatoes gives the film an average score of 39%, indicating polarization in reviews.
* **Commercial success:** Despite mixed reviews, the film was a huge commercial success, grossing over $160 million worldwide, far exceeding its modest production budget. This proves the undiminished appeal of Rowan Atkinson and the Johnny English franchise.
* **Gillian Anderson as a cold boss:** The appearance of Gillian Anderson (famous for her role as Agent Scully in "The X-Files") as a cold and sharp head of MI7 is an interesting highlight. The contrast between Anderson's professional demeanor and Atkinson's clumsiness creates memorable humorous moments.
* **A bit of "satire" about intelligence:** The film cleverly incorporates satirical elements about the world of intelligence, from "state-of-the-art" technology devices to cumbersome business processes, creating a humorous caricature of the British intelligence industry.
* **Cultural influence:** Although it did not create a major cultural wave, Johnny English has become a familiar comedic icon, especially with audiences who love slapstick humor and clumsy but lovable "anti-hero" characters.
中文翻译
**憨豆特工2:重出江湖:当憨豆先生带领团队拯救世界**
你准备好迎接一场酣畅淋漓的欢笑了么?忘掉詹姆斯·邦德吧,因为约翰尼·英格利希回来了!在《憨豆特工2:重出江湖》中,憨豆先生的灵魂人物罗温·艾金森继续以他笨拙而充满热情的特工约翰尼·英格利希的形象让观众捧腹大笑。在一次令人尴尬的事件迫使他退隐到偏远的西藏寺庙后,英格利希被召回执行一项至关重要的任务:阻止中国总理的暗杀,这一事件可能使世界陷入混乱。这一次,他不仅要面对狡猾的恶棍,还要与他刚刚学到的“特殊”技能作斗争,将每一种情况都变成一场滑稽而混乱的闹剧。英格利希能否在为时已晚之前拯救世界(以及他自己的荣誉)?准备好见证一场顶级的喜剧表演,笨拙和运气并存!
**也许你不知道:**
* **评论界褒贬不一:**《憨豆特工2:重出江湖》收到了评论界褒贬不一的评价。虽然因其幽默和罗温·艾金森的魅力而受到称赞,但许多评论家认为与第一部相比,情节过于简单且缺乏创新。烂番茄给这部电影的平均分为 39%,表明评论存在分歧。
* **商业上的成功:**尽管评价褒贬不一,但这部电影在商业上取得了巨大的成功,全球票房收入超过 1.6 亿美元,远远超过了其适度的制作预算。这证明了罗温·艾金森和憨豆特工系列的魅力丝毫不减。
* **吉莲·安德森饰演一位冷酷的老板:**吉莲·安德森(因在《X档案》中饰演斯卡莉探员而闻名)以冷酷而精明的军情七处负责人的身份出现是一个有趣的亮点。安德森的专业风范与艾金森的笨拙之间的对比营造了令人难忘的幽默时刻。
* **关于情报的一些“讽刺”:**这部电影巧妙地融入了关于情报世界的讽刺元素,从“最先进”的技术设备到繁琐的业务流程,创造了对英国情报行业幽默的讽刺。
* **文化影响:**虽然它没有掀起一场重大的文化浪潮,但憨豆特工已经成为一个熟悉的喜剧偶像,尤其是那些喜欢闹剧幽默和笨拙但可爱的“反英雄”角色的观众。
Русский перевод
**Агент Джонни Инглиш: Перезагрузка: Когда Мистер Бин Возглавляет Команду, Чтобы Спасти Мир**
Вы готовы к щедрой дозе смеха? Забудьте о Джеймсе Бонде, потому что Джонни Инглиш вернулся! В фильме "Агент Джонни Инглиш: Перезагрузка" Роуэн Аткинсон, душа Мистера Бина, продолжает заставлять зрителей громко смеяться, изображая неуклюжего, но полного энтузиазма секретного агента Джонни Инглиша. После неловкого инцидента, который вынудил его удалиться в отдаленный тибетский монастырь, Инглиша вызывают для выполнения важной миссии: предотвратить убийство премьер-министра Китая, события, которое может повергнуть мир в хаос. На этот раз он сталкивается не только с хитрыми злодеями, но и борется со "специальными" навыками, которые он только что изучил, превращая каждую ситуацию в комичный хаос. Сможет ли Инглиш спасти мир (и свою честь) до того, как станет слишком поздно? Приготовьтесь увидеть первоклассное комедийное представление, где неуклюжесть и удача идут рука об руку!
**Возможно, вы не знали:**
* **Смешанные отзывы критиков:** "Агент Джонни Инглиш: Перезагрузка" получил смешанные отзывы критиков. Хотя его хвалили за юмор и обаяние Роуэна Аткинсона, многие критики сочли, что сюжет прост и не хватает инноваций по сравнению с первой частью. Rotten Tomatoes дает фильму среднюю оценку 39%, что указывает на поляризацию в обзорах.
* **Коммерческий успех:** Несмотря на смешанные отзывы, фильм имел огромный коммерческий успех, собрав в мировом прокате более 160 миллионов долларов, что намного превышает его скромный производственный бюджет. Это доказывает неугасающую привлекательность Роуэна Аткинсона и франшизы Джонни Инглиш.
* **Джиллиан Андерсон в роли холодной начальницы:** Появление Джиллиан Андерсон (известной по роли агента Скалли в "Секретных материалах") в роли холодной и проницательной главы MI7 является интересным моментом. Контраст между профессиональным поведением Андерсон и неуклюжестью Аткинсона создает запоминающиеся юмористические моменты.
* **Немного "сатиры" об разведке:** Фильм умело включает в себя сатирические элементы о мире разведки, от "современных" технических устройств до громоздких бизнес-процессов, создавая юмористическую карикатуру на британскую разведывательную индустрию.
* **Культурное влияние:** Хотя он и не вызвал крупной культурной волны, Джонни Инглиш стал знаковым комедийным персонажем, особенно среди зрителей, которые любят юмор в стиле слэпстик и неуклюжих, но милых "антигероев".